Печать монастыря 13 века из Лавришево
Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
в поржать уже было viewtopic.php?f=35&t=902&p=374190&hilit ... as#p374190
пробачьку ::) не выбрасывайте ©
Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
ИМХО к.16-17в., габрэи, знающим людям поверил бы 

Все, что касается печатей - консультации, атрибуция, оценка, покупка - пишите на sfragistik@mail.ru или можно https://vk.com/sfragis
Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
Блін! Какая красівая новость!
Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
Сам еврейскую грамоту не разумею, но в расшифровке умных людей напрягла одна вещь: имя Ицхак и имя Айзек - это одно и тоже имя, которое по-русски звучит Исаак, просто в разной огласовке. Ицхак - это звучание этого имени по древнееврейски, а Айзек - на английский, ну прочий западный манер. Нафига два раза одно имя писать? Че-то кажется, что фантазии тут не только с одной стороны идут.
Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
Мутное объяснение какое-то. Все остальные имена понятные: Арье (лев на иврите) - Лейб (лев на идише), Дов (медведь на иврите) - Бэр (медведь на идише), Зеев (волк на иврите) - Вольф (волк на идише) - здесь все понятно. А вот Ицхак ("будет смеяться" на иврите) почему-то передается как Айзек, что просто искажение имени на иностранном языке, а не Лахен ("смеяться") как должно быть на идише.Gedygold писал(а):В развернутом виде нашел вот такое объяснение:
Айзік - ідышская форма імя Іцхак, у традыцыі усходнеэўрапейскага габрэйства такія паралельныя імёны ўжываліся часта: Доў-Бэр, Зэеў-Вольф, Ар'е-Лэйб і іншыя. Хто такі гэты канкрэтны Іцхак-Айзік — сказаць цяжка, але гэтае імя насіла шмат габрэйскіх рэлігійных аўтарытэтаў на тэрыторыі Беларусі і суседніх краёў.
http://www.svaboda.org/content/article/27321253.html
Исаак-Айзек могут сказать в плане, что еврей живет к примеру в Англии и США и по паспорту он Айзек, хотя все аиды таки называют его Ицхаком (типа Айзека Азимова).

Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
Адзін з спосабаў утварэння двайных ашкеназійскіх імёнаў - ужываньне дублетаў: шэм гакодэш на іўрыце і кінуй ("мянушка", "простае імя") - тое самае імя на ідышы, якое можа быць або перакладам (Лэйб, Бэр, Волф), або ідышскай формай іўрыцкага імя (Айзік, Залмэн). У інцярнэтах пра гэта мора літаратуры, вось на ўскідку - http://home.earthlink.net/~ddstuhlman/crc105.pdf.plauen писал(а):Мутное объяснение какое-то. Все остальные имена понятные: Арье (лев на иврите) - Лейб (лев на идише), Дов (медведь на иврите) - Бэр (медведь на идише), Зеев (волк на иврите) - Вольф (волк на идише) - здесь все понятно. А вот Ицхак ("будет смеяться" на иврите) почему-то передается как Айзек, что просто искажение имени на иностранном языке, а не Лахен ("смеяться") как должно быть на идише.
Ды якая праблема гуглануць "Yitzhak Isaac" або "Ицхак-Айзик"...
Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
крч, Войшалк и соотвественно, Миндовг - жыды 

куплю гербовые печати
Re: Печать монастыря 13 века из Лавришево
Мойшалк и Миндовгервладимир писал(а):крч, Войшалк и соотвественно, Миндовг - жыды