MGrul писал(а):
Да и зачем русскоязычному искать переводчика , что бы накропать по польску пару строк ? Если сам не сумеет - найти того, кто умеет явно проще, чем переводчика с нигерийского.
А по поводу могло придти или не могло писать памятнцю надпись поляку по польски... я уже обосновал. Нация поляков гонорливая и националистическая. Получить открытку для них подписанную на родном языке - +100500 к дружбе и уважению
вы непробиваемы реально....
НИ ОДИН русский да и белорус не "накропает пару строк".
можете провести опрос среди своих знакомых-никто не напишет..я вам более скажу-половина наших эмигрантов "на горонцо" не напишет...из тех кто тут живёт...на паменьц -это максимум
кроме того написано по польски НОСИТЕЛЕМ языка...это видно по тому как он пишет буквы...хотя бы букву ę-так не носитель не напишет...не напишет и всё...
далее..прошу обратить внимание на то КАК написано..сразу видно что подписывалось на скорую руку-криво-косо с зачёркиваниями какими то....
если бы просил написать носителя языка то уже заранее были бы приготовлены слова и надпись была бы манерно-праздничная...
смотрим далее---есть такая штука-называется международный язык общения..на фото офицер(или чиновник какой но в офицерском чине-я не сильно разбираюсь) и с наградой-гарантия владения французским языком на конец19-нач 20 века 99%....если бы писал один иностранец другому то писал бы на признанном международном языке...сейчас это английский тогда-французский....
если я переписываюсь с немцем или норвежцем я ему пишу по английски а не прошу кого то чтобы написал ему на его эскимосском....
это было НОРМОЙ тогда и норма сейчас...
расположение людей-правильно пишут-Россия на тот момент это патриархальное общество где сидит глава семьи-отец..на начало 20 века уже пошли изменения но фифти-фифти..потому это я отношу к косвенным...
и таких ещё моментов есть..можно реально рассмотреть надпись с точки зрения графологии...
вообще вы свою теорию представьте просто..вот у меня к примеру есть друзья -литовцы и весьма националистически настроенные...и вот я сделал фоток с женой и сыном и решил выслать....сижу и думаю..блин вот я не знаю литовского..зато я знаю русский и английский и могу подписать..и ТОЧНО знаю что он знает и русский т.к. родился и вырос и учился в СССР или на английском потому что он образованный человек...и вот посидел я подумал и решил что нифига..пойду искать в своём городе переводчика с литовского чтобы он подписал фотку...я такой ситуации даже представить себе не могу
_____________________________________________
под чертой будет написано то что будет понятно только выпускникам истфака БГУ-сразу по вашим постам видно что вы не проходили курс источниковедения у С.Б. Кауна (душка-Каун)..потому что вы бы не сдали ему с такими знаниями..никогда...
по вашим постам видно что вы понятия не имеете ни о внешней ни о внутренней критике исторического источника...вообще никакого...есть такая наука-источниковедения..и то что вы пишите с точки зрения этого предмета звучит как (пишу с примером в математике чтобы все поняли)- дважды два это примерно 50 на 50..или 4 или 5....но есть 1% что это сколько угодно....
у меня как-раз защита на семинарах была по критике фотографий кон19-нач 20 века..любопытнейшая я вам скажу тема кстати..очень много можно сказать по банальной фотокарточке военных к примеру...