P.S. Надеюсь, что по-польски поймёте, если нет, то переведу

Модераторы: redflag, Amigo_BY, Пётр
Яндекс переводчик довольно хорошо справляется, за инфу спасибоAmigo_BY писал(а):Вот полезная ссылка на латинские сокращения: http://www.naukowy.pl/encyklopedia/Brachiografia
P.S. Надеюсь, что по-польски поймёте, если нет, то переведу
Да, по-польски без проблем.Amigo_BY писал(а): Надеюсь, что по-польски поймёте
Amigo_BY писал(а):GruFF писал(а):Вариантов расшифровки IHS очень много,зависит от века и от исследователя.Какое больше нравится,то и выбирайте
Это не совсем верно, порсто многие рускоязычные ресурсы интернета (если они не являются официально Католическими) содержат очень много неточностей в отношении Католической символики.
Аббревиатура IHS имеет весьма точную расшифровку и происхождение![]()
![]()
![]()
P.S. Есл кому-нибудь будет интересно постораюсь найти и выложить информацию на эту тему
А вот расшифровка почти от первоисточника,официальный сайт Ватикана http://www.vatican.va/holy_father/john_ ... la_sp.html Думаю это будет самое официально католическое мнение насчет расшифровки абревиатуры,из проповеди Его Святейшества Папы Иоанна II,как мы видим из выше приведенного примера и среди официальных католических сайтов есть разночтения.Пы. сы. Яндекс переводчик не работает,но расшифровку на странице можно найти.достаточно знать латиницуAmigo_BY писал(а):Вот полезная ссылка на латинские сокращения: http://www.naukowy.pl/encyklopedia/Brachiografia
P.S. Надеюсь, что по-польски поймёте, если нет, то переведу
GruFF писал(а): Я думаю переводить не надо?