Страница 2 из 2
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 22:20
Salut
Alexmak писал(а):А с латыни переводится - отечество, родина
так наверное правильней...
а может это с рукояти? или навершие от посоха? или еще какая хрень
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 22:25
Dimka_Hi
patria-отечество Lege--закон, Rege -- царь
profydc -не нашёл
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 22:43
cmasby
"PRO FIDE, REGE ET LEGE"- "За веру, короля (царя) и закон" . Девиз с польского ордена св. Станислава, Белого Орла
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 22:49
Dimka_Hi
спасибо а то из мучил инет переводом - а он ни как

--видно кто то не грамотный чеканил слова
теперь перевод есть -- за веру, закон, отечество, царя
осталось допереть что это
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 22:52
Dimka_Hi
может это накладка на рукоятку сабли или пистолета - в одном месте сохранился загнутый кант

есть тут знатоки таких вещей????
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 22:53
cmasby
Скорее всего самодельный знак в замен реального ордена или просто патриотический значок по поводу победы над Швецией, начало XVIII века.
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 22:57
Dimka_Hi
то что он самодельный согласен, но значёк должен как-то крепиться,
и он согнут не жизнью - видно он был изначально такой выгнутой форма -- а жизнь его немного подогнула
Re: знак???
Добавлено: 16 сен 2010, 23:06
cmasby
Возможно. Да и не орел там явно изображен, а что-то очень напоминающее мужика с дубинкой. А мужик с дубинкой, возможно, Святой Иуда Тадеуш (Фаддей).
Re: знак???
Добавлено: 17 сен 2010, 01:32
Виталий
cmasby писал(а):"PRO FIDE, REGE ET LEGE"- "За веру, короля (царя) и закон" . Девиз с польского ордена св. Станислава, Белого Орла
Перевод и атрибуция (за исключением некоторых тонкостей языка и т.д. ) зе бест!!!
Re: знак???
Добавлено: 17 сен 2010, 09:38
Dimka_Hi
ценность какую нибудь представляет или в металолом?