Re: Крест 16 века
Добавлено: 08 авг 2017, 20:30
Грозного 

Вiтаем спадарства на першай беларускай бачыне, прысвечанай скарбам i скарбашукальнiцтву!
https://belklad.by/forum/
Это я понял.спецом прогуглил сейчас все словари нет нигде там такого переводаsamurai писал(а):Грозного
А где по вашей ссылке видно, что это правильный перевод?markoni писал(а):Абсолютно верное написание. Это тарашкевица ..https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0 ... 1%86%D0%B0
Саша,и там не нашел?тыкните носомmarkoni писал(а):Абсолютно верное написание. Это тарашкевица ..https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0 ... 1%86%D0%B0
Даже вика пишет о ней так.. - Таксама гэтай назвай (наркомаука),могуць азначаць толькі альтэрнатыўную арфаграфію або граматыку. Напрыклад пераклад..дзетаробня- спальня...Wafelka писал(а):А где по вашей ссылке видно, что это правильный перевод?markoni писал(а):Абсолютно верное написание. Это тарашкевица ..https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0 ... 1%86%D0%B0
Жахлiвы, имхо, в моем сознании переводится как испуганный, пугающийся (это если по-русски).
Смысл диаметрально противоположный. Даже англосаксы со своим The Terrible не так накосячили.
Жахлiвы - ужасный, а испуганный - спалоханы.Wafelka писал(а):А где по вашей ссылке видно, что это правильный перевод?
Жахлiвы, имхо, в моем сознании переводится как испуганный, пугающийся (это если по-русски).
Смысл диаметрально противоположный. Даже англосаксы со своим The Terrible не так накосячили.